Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-이탈리아어 - أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어영어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...
본문
cris shehab에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه أَخبارك؟



이 번역물에 관한 주의사항
egiziano

<edit> Before edit : "Ana Tamam ya mozza,
merci enta eh 2a5baaarak"</edit> Thanks to Belhassen who provided us with a version in Arabic characters. ;-)

제목
Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
번역
이탈리아어

alexfatt에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
이 번역물에 관한 주의사항
bella/pupa (the latter being quite uncommon)
alexfatt에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 4월 19일 14:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 4월 18일 10:54

brusurf
게시물 갯수: 32
toglierei "Te?" poichè è un'aggiunta che sta bene nel contesto ma la traduzione non sarebbe fedele al testo in inglese

2012년 4월 18일 15:14

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Ciao brusurf!

Ti ringrazio per il commento; tuttavia ti faccio presente che questa richiesta di traduzione è "Solo significato", ovvero il richiedente ha scelto di dare più importanza al significato che al testo. In questi casi, dunque, è concesso tradurre in maniera più libera e non strettamente letterale.