Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Арабська-Італійська - أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаАнглійськаІталійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...
Текст
Публікацію зроблено cris shehab
Мова оригіналу: Арабська

أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه أَخبارك؟



Пояснення стосовно перекладу
egiziano

<edit> Before edit : "Ana Tamam ya mozza,
merci enta eh 2a5baaarak"</edit> Thanks to Belhassen who provided us with a version in Arabic characters. ;-)

Заголовок
Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Переклад
Італійська

Переклад зроблено alexfatt
Мова, якою перекладати: Італійська

Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Пояснення стосовно перекладу
bella/pupa (the latter being quite uncommon)
Затверджено alexfatt - 19 Квітня 2012 14:50





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Квітня 2012 10:54

brusurf
Кількість повідомлень: 32
toglierei "Te?" poichè è un'aggiunta che sta bene nel contesto ma la traduzione non sarebbe fedele al testo in inglese

18 Квітня 2012 15:14

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Ciao brusurf!

Ti ringrazio per il commento; tuttavia ti faccio presente che questa richiesta di traduzione è "Solo significato", ovvero il richiedente ha scelto di dare più importanza al significato che al testo. In questi casi, dunque, è concesso tradurre in maniera più libera e non strettamente letterale.