Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Italiensk - أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskEngelskItaliensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...
Tekst
Skrevet av cris shehab
Kildespråk: Arabisk

أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه أَخبارك؟



Anmerkninger gjeldende oversettelsen
egiziano

<edit> Before edit : "Ana Tamam ya mozza,
merci enta eh 2a5baaarak"</edit> Thanks to Belhassen who provided us with a version in Arabic characters. ;-)

Tittel
Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bella/pupa (the latter being quite uncommon)
Senest vurdert og redigert av alexfatt - 19 April 2012 14:50





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 April 2012 10:54

brusurf
Antall Innlegg: 32
toglierei "Te?" poichè è un'aggiunta che sta bene nel contesto ma la traduzione non sarebbe fedele al testo in inglese

18 April 2012 15:14

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Ciao brusurf!

Ti ringrazio per il commento; tuttavia ti faccio presente che questa richiesta di traduzione è "Solo significato", ovvero il richiedente ha scelto di dare più importanza al significato che al testo. In questi casi, dunque, è concesso tradurre in maniera più libera e non strettamente letterale.