Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Ιταλικά - أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΑγγλικάΙταλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cris shehab
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه أَخبارك؟



Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
egiziano

<edit> Before edit : "Ana Tamam ya mozza,
merci enta eh 2a5baaarak"</edit> Thanks to Belhassen who provided us with a version in Arabic characters. ;-)

τίτλος
Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bella/pupa (the latter being quite uncommon)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από alexfatt - 19 Απρίλιος 2012 14:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Απρίλιος 2012 10:54

brusurf
Αριθμός μηνυμάτων: 32
toglierei "Te?" poichè è un'aggiunta che sta bene nel contesto ma la traduzione non sarebbe fedele al testo in inglese

18 Απρίλιος 2012 15:14

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Ciao brusurf!

Ti ringrazio per il commento; tuttavia ti faccio presente che questa richiesta di traduzione è "Solo significato", ovvero il richiedente ha scelto di dare più importanza al significato che al testo. In questi casi, dunque, è concesso tradurre in maniera più libera e non strettamente letterale.