Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Román - Dacă nu era ea nu mai avea niciun farmec

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománOlasz

Témakör Mondat - Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Dacă nu era ea nu mai avea niciun farmec
Forditando szöveg
Ajànlo bvlgari
Nyelvröl forditàs: Román

Dacă nu era ea nu mai avea niciun farmec
15 Augusztus 2012 12:55





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Augusztus 2012 22:29

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Un "bridge" și aici, te rog, Freya?

CC: Freya

18 Augusztus 2012 08:12

Freya
Hozzászólások száma: 1910
This is how I understand it. I will translate it backwards, maybe it has more meaning like this:

It wasn't attractive anymore, if she wasn't there.

like in:

(Life) wasn't attractive anymore(lost its charm) without her.

You understand Romanian quite well, so I guess you already have an idea about this phrase.
It's not easy to translate this sort of texts because the subject is not clear...

18 Augusztus 2012 15:31

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
I understand, thanks. And I believe that MrJenfry has done the best possible translation.