Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Rumensk - Dacă nu era ea nu mai avea niciun farmec

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskItaliensk

Kategori Setning - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Dacă nu era ea nu mai avea niciun farmec
Tekst som skal oversettes
Skrevet av bvlgari
Kildespråk: Rumensk

Dacă nu era ea nu mai avea niciun farmec
15 August 2012 12:55





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 August 2012 22:29

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Un "bridge" și aici, te rog, Freya?

CC: Freya

18 August 2012 08:12

Freya
Antall Innlegg: 1910
This is how I understand it. I will translate it backwards, maybe it has more meaning like this:

It wasn't attractive anymore, if she wasn't there.

like in:

(Life) wasn't attractive anymore(lost its charm) without her.

You understand Romanian quite well, so I guess you already have an idea about this phrase.
It's not easy to translate this sort of texts because the subject is not clear...

18 August 2012 15:31

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
I understand, thanks. And I believe that MrJenfry has done the best possible translation.