Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 罗马尼亚语 - Dacă nu era ea nu mai avea niciun farmec

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 罗马尼亚语意大利语

讨论区 句子 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
Dacă nu era ea nu mai avea niciun farmec
需要翻译的文本
提交 bvlgari
源语言: 罗马尼亚语

Dacă nu era ea nu mai avea niciun farmec
2012年 八月 15日 12:55





最近发帖

作者
帖子

2012年 八月 17日 22:29

alexfatt
文章总计: 1538
Un "bridge" și aici, te rog, Freya?

CC: Freya

2012年 八月 18日 08:12

Freya
文章总计: 1910
This is how I understand it. I will translate it backwards, maybe it has more meaning like this:

It wasn't attractive anymore, if she wasn't there.

like in:

(Life) wasn't attractive anymore(lost its charm) without her.

You understand Romanian quite well, so I guess you already have an idea about this phrase.
It's not easy to translate this sort of texts because the subject is not clear...

2012年 八月 18日 15:31

alexfatt
文章总计: 1538
I understand, thanks. And I believe that MrJenfry has done the best possible translation.