सरुको हरफ - रोमानियन - Dacă nu era ea nu mai avea niciun farmecअहिलेको अवस्था सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Sentence - Daily life This translation request is "Meaning only".
| Dacă nu era ea nu mai avea niciun farmec | अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ bvlgariद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: रोमानियन
Dacă nu era ea nu mai avea niciun farmec |
|
2012年 अगस्त 15日 12:55
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2012年 अगस्त 17日 22:29 | | | Un "bridge" È™i aici, te rog, Freya? CC: Freya | | | 2012年 अगस्त 18日 08:12 | | Freyaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910 | This is how I understand it. I will translate it backwards, maybe it has more meaning like this:
It wasn't attractive anymore, if she wasn't there.
like in:
(Life) wasn't attractive anymore(lost its charm) without her.
You understand Romanian quite well, so I guess you already have an idea about this phrase.
It's not easy to translate this sort of texts because the subject is not clear...
| | | 2012年 अगस्त 18日 15:31 | | | I understand, thanks. And I believe that MrJenfry has done the best possible translation.
|
|
|