Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - روماني - Dacă nu era ea nu mai avea niciun farmec

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيإيطاليّ

صنف جملة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Dacă nu era ea nu mai avea niciun farmec
نص للترجمة
إقترحت من طرف bvlgari
لغة مصدر: روماني

Dacă nu era ea nu mai avea niciun farmec
15 آب 2012 12:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 آب 2012 22:29

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Un "bridge" și aici, te rog, Freya?

CC: Freya

18 آب 2012 08:12

Freya
عدد الرسائل: 1910
This is how I understand it. I will translate it backwards, maybe it has more meaning like this:

It wasn't attractive anymore, if she wasn't there.

like in:

(Life) wasn't attractive anymore(lost its charm) without her.

You understand Romanian quite well, so I guess you already have an idea about this phrase.
It's not easy to translate this sort of texts because the subject is not clear...

18 آب 2012 15:31

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
I understand, thanks. And I believe that MrJenfry has done the best possible translation.