Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Latin nyelv-Angol - Captus a te, munus tuum

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Latin nyelvAngolBrazíliai portugál

Témakör Mondat

Cim
Captus a te, munus tuum
Szöveg
Ajànlo Taty
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv

Captus a te, munus tuum
Magyaràzat a forditàshoz
não sei se mudaria a frase, se ao invés de tuum, fosse tuus....

sei que é uma frase de exupery

Cim
Conquered by you, (I am) your prize.
Fordítás
Angol

Forditva Mistaya àltal
Forditando nyelve: Angol

Conquered by you, (I am) your prize.
Magyaràzat a forditàshoz
(What is) conquered by you, (it is) your prize.

or

(I am) conquered by you, (I am) your prize.

Tuum can be accusative, or nominative, because "munus, -eris" is a neutral noun. That means that "munus tuum" is linked to the object or to the subject of "captus".

As there isn't the context, I cannot be sure, so I give the two options. But, in my opinion, the second is the correct, as I think this phrase come from a text in first person.
Validated by Taty - 6 Szeptember 2006 15:28





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Szeptember 2006 16:42

cucumis
Hozzászólások száma: 3785
Thanks Mistaya, when you have several translation alternative, only keep the best one in the main field and the others in the comments. I've edited the translation.