Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Engleski - Captus a te, munus tuum

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiEngleskiPortugalski brazilski

Kategorija Rečenica

Natpis
Captus a te, munus tuum
Tekst
Podnet od Taty
Izvorni jezik: Latinski

Captus a te, munus tuum
Napomene o prevodu
não sei se mudaria a frase, se ao invés de tuum, fosse tuus....

sei que é uma frase de exupery

Natpis
Conquered by you, (I am) your prize.
Prevod
Engleski

Preveo Mistaya
Željeni jezik: Engleski

Conquered by you, (I am) your prize.
Napomene o prevodu
(What is) conquered by you, (it is) your prize.

or

(I am) conquered by you, (I am) your prize.

Tuum can be accusative, or nominative, because "munus, -eris" is a neutral noun. That means that "munus tuum" is linked to the object or to the subject of "captus".

As there isn't the context, I cannot be sure, so I give the two options. But, in my opinion, the second is the correct, as I think this phrase come from a text in first person.
Poslednja provera i obrada od Taty - 6 Septembar 2006 15:28





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Septembar 2006 16:42

cucumis
Broj poruka: 3785
Thanks Mistaya, when you have several translation alternative, only keep the best one in the main field and the others in the comments. I've edited the translation.