Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Английский - Captus a te, munus tuum

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Предложение

Статус
Captus a te, munus tuum
Tекст
Добавлено Taty
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Captus a te, munus tuum
Комментарии для переводчика
não sei se mudaria a frase, se ao invés de tuum, fosse tuus....

sei que é uma frase de exupery

Статус
Conquered by you, (I am) your prize.
Перевод
Английский

Перевод сделан Mistaya
Язык, на который нужно перевести: Английский

Conquered by you, (I am) your prize.
Комментарии для переводчика
(What is) conquered by you, (it is) your prize.

or

(I am) conquered by you, (I am) your prize.

Tuum can be accusative, or nominative, because "munus, -eris" is a neutral noun. That means that "munus tuum" is linked to the object or to the subject of "captus".

As there isn't the context, I cannot be sure, so I give the two options. But, in my opinion, the second is the correct, as I think this phrase come from a text in first person.
Последнее изменение было внесено пользователем Taty - 6 Сентябрь 2006 15:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Сентябрь 2006 16:42

cucumis
Кол-во сообщений: 3785
Thanks Mistaya, when you have several translation alternative, only keep the best one in the main field and the others in the comments. I've edited the translation.