Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Engelsk - Captus a te, munus tuum

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinEngelskPortugisisk brasiliansk

Kategori Sætning

Titel
Captus a te, munus tuum
Tekst
Tilmeldt af Taty
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Captus a te, munus tuum
Bemærkninger til oversættelsen
não sei se mudaria a frase, se ao invés de tuum, fosse tuus....

sei que é uma frase de exupery

Titel
Conquered by you, (I am) your prize.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Mistaya
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Conquered by you, (I am) your prize.
Bemærkninger til oversættelsen
(What is) conquered by you, (it is) your prize.

or

(I am) conquered by you, (I am) your prize.

Tuum can be accusative, or nominative, because "munus, -eris" is a neutral noun. That means that "munus tuum" is linked to the object or to the subject of "captus".

As there isn't the context, I cannot be sure, so I give the two options. But, in my opinion, the second is the correct, as I think this phrase come from a text in first person.
Senest valideret eller redigeret af Taty - 6 September 2006 15:28





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 September 2006 16:42

cucumis
Antal indlæg: 3785
Thanks Mistaya, when you have several translation alternative, only keep the best one in the main field and the others in the comments. I've edited the translation.