Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Török - expliquer l'inconnu par quelque chose de moins connu, l'obscur par quelque chose de plus obscur
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés
Cim
expliquer l'inconnu par quelque chose de moins connu, l'obscur par quelque chose de plus obscur
Szöveg
Ajànlo
archangel
Nyelvröl forditàs: Francia Forditva
belouga
àltal
expliquer l'inconnu par quelque chose de moins connu, l'obscur par quelque chose de plus obscur
Magyaràzat a forditàshoz
Vraisemblablement un adage alchimiste, la deuxième partie étant normalement écrite sous la forme "obscurum per obscurius". Le dernier mot ici a très bizarrement mué en "obscurantius" qui, traduit maladroitement, signifie "plus obscurcissant".
Cim
bilinmeyen ÅŸeyi, daha az bilinen birÅŸey ile ...
Fordítás
Török
Forditva
kafetzou
àltal
Forditando nyelve: Török
bilinmeyen şeyi, daha az bilinen birşey ile, belirsiz şeyi, daha belirsiz birşey ile açıklamak
Validated by
ViÅŸneFr
- 13 December 2006 13:51