Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Szerb-Francia - povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SzerbFrancia

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu...
Szöveg
Ajànlo barjot
Nyelvröl forditàs: Szerb

povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu moga ugovora sa vama saljem vam ovo pismo kao potvrdu moje odluke.Samo da napomenem da mi je ova opcija nametnuta kada sam sam uzimao forfej za internet,stoga placam a ne koristim usluge vase kuce.Uz ovaj prekid ugovora zelim da napomenem i to da se zaustavi mesecno naplacivanje u vrednosti od 34.90e unapred zahvalan

Cim
Ci-joint aux références...
Fordítás
Francia

Forditva Francky5591 àltal
Forditando nyelve: Francia

Ci-joint aux références de ma conversation du 12 septembre dernier concernant la résiliation de mon contrat avec vous, je vous adresse ce courrier pour confirmer ma décision. Entre parenthèses, cette option m'a été attribuée lorsque j'ai pris ce forfait pour l'accès à Internet, et à cause de cela je paie pour un service que je n'utilise pas. Avec cette résiliation, j'aimerais également arrêter le prélèvement mensuel de 34,90 euro.
D'avance merci.
Magyaràzat a forditàshoz
Traduit d'après un "bridge" de Roller-Coaster en anglais
Validated by Francky5591 - 26 Október 2007 14:05