Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Френски - povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиФренски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu...
Текст
Предоставено от barjot
Език, от който се превежда: Сръбски

povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu moga ugovora sa vama saljem vam ovo pismo kao potvrdu moje odluke.Samo da napomenem da mi je ova opcija nametnuta kada sam sam uzimao forfej za internet,stoga placam a ne koristim usluge vase kuce.Uz ovaj prekid ugovora zelim da napomenem i to da se zaustavi mesecno naplacivanje u vrednosti od 34.90e unapred zahvalan

Заглавие
Ci-joint aux références...
Превод
Френски

Преведено от Francky5591
Желан език: Френски

Ci-joint aux références de ma conversation du 12 septembre dernier concernant la résiliation de mon contrat avec vous, je vous adresse ce courrier pour confirmer ma décision. Entre parenthèses, cette option m'a été attribuée lorsque j'ai pris ce forfait pour l'accès à Internet, et à cause de cela je paie pour un service que je n'utilise pas. Avec cette résiliation, j'aimerais également arrêter le prélèvement mensuel de 34,90 euro.
D'avance merci.
Забележки за превода
Traduit d'après un "bridge" de Roller-Coaster en anglais
За последен път се одобри от Francky5591 - 26 Октомври 2007 14:05