Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Français - povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeFrançais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu...
Texte
Proposé par barjot
Langue de départ: Serbe

povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu moga ugovora sa vama saljem vam ovo pismo kao potvrdu moje odluke.Samo da napomenem da mi je ova opcija nametnuta kada sam sam uzimao forfej za internet,stoga placam a ne koristim usluge vase kuce.Uz ovaj prekid ugovora zelim da napomenem i to da se zaustavi mesecno naplacivanje u vrednosti od 34.90e unapred zahvalan

Titre
Ci-joint aux références...
Traduction
Français

Traduit par Francky5591
Langue d'arrivée: Français

Ci-joint aux références de ma conversation du 12 septembre dernier concernant la résiliation de mon contrat avec vous, je vous adresse ce courrier pour confirmer ma décision. Entre parenthèses, cette option m'a été attribuée lorsque j'ai pris ce forfait pour l'accès à Internet, et à cause de cela je paie pour un service que je n'utilise pas. Avec cette résiliation, j'aimerais également arrêter le prélèvement mensuel de 34,90 euro.
D'avance merci.
Commentaires pour la traduction
Traduit d'après un "bridge" de Roller-Coaster en anglais
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 26 Octobre 2007 14:05