Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Francese - povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboFrancese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu...
Testo
Aggiunto da barjot
Lingua originale: Serbo

povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu moga ugovora sa vama saljem vam ovo pismo kao potvrdu moje odluke.Samo da napomenem da mi je ova opcija nametnuta kada sam sam uzimao forfej za internet,stoga placam a ne koristim usluge vase kuce.Uz ovaj prekid ugovora zelim da napomenem i to da se zaustavi mesecno naplacivanje u vrednosti od 34.90e unapred zahvalan

Titolo
Ci-joint aux références...
Traduzione
Francese

Tradotto da Francky5591
Lingua di destinazione: Francese

Ci-joint aux références de ma conversation du 12 septembre dernier concernant la résiliation de mon contrat avec vous, je vous adresse ce courrier pour confirmer ma décision. Entre parenthèses, cette option m'a été attribuée lorsque j'ai pris ce forfait pour l'accès à Internet, et à cause de cela je paie pour un service que je n'utilise pas. Avec cette résiliation, j'aimerais également arrêter le prélèvement mensuel de 34,90 euro.
D'avance merci.
Note sulla traduzione
Traduit d'après un "bridge" de Roller-Coaster en anglais
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 26 Ottobre 2007 14:05