Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Французский - povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийФранцузский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu...
Tекст
Добавлено barjot
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

povodom naseg razgovora od 12.09.2007 o prekidu moga ugovora sa vama saljem vam ovo pismo kao potvrdu moje odluke.Samo da napomenem da mi je ova opcija nametnuta kada sam sam uzimao forfej za internet,stoga placam a ne koristim usluge vase kuce.Uz ovaj prekid ugovora zelim da napomenem i to da se zaustavi mesecno naplacivanje u vrednosti od 34.90e unapred zahvalan

Статус
Ci-joint aux références...
Перевод
Французский

Перевод сделан Francky5591
Язык, на который нужно перевести: Французский

Ci-joint aux références de ma conversation du 12 septembre dernier concernant la résiliation de mon contrat avec vous, je vous adresse ce courrier pour confirmer ma décision. Entre parenthèses, cette option m'a été attribuée lorsque j'ai pris ce forfait pour l'accès à Internet, et à cause de cela je paie pour un service que je n'utilise pas. Avec cette résiliation, j'aimerais également arrêter le prélèvement mensuel de 34,90 euro.
D'avance merci.
Комментарии для переводчика
Traduit d'après un "bridge" de Roller-Coaster en anglais
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 26 Октябрь 2007 14:05