Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Farklı sektörlerde EÄŸitim ve Yönetim...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolOlaszLengyel

Cim
Farklı sektörlerde Eğitim ve Yönetim...
Szöveg
Ajànlo artbelka
Nyelvröl forditàs: Török

Farklı sektörlerde Eğitim ve Yönetim danışmanlıkları yaptı halen Boğaziçi perakende yönetim kişisel gelişim dersleri vermektedir

Cim
consultancy
Fordítás
Angol

Forditva smy àltal
Forditando nyelve: Angol

S/he did Education and Management consultancy in different sectors and s/he still gives retail management personal development lessons at Boğaziçi
Magyaràzat a forditàshoz
Boğaziçi is the name of a university in İstanbul so it should be "Boğaziçinde", and there may be or may not be a comma between "perakende yönetim (,) kişisel gelişim dersleri".
Validated by IanMegill2 - 20 Október 2007 00:20





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Október 2007 14:51

IanMegill2
Hozzászólások száma: 1671
Should this be
retail management personnel development lessons?

19 Október 2007 15:00

smy
Hozzászólások száma: 2481
I wish it was but it is not ,
kiÅŸisel=personal
personnel = personel

but I know it is awkward
Thank you!

19 Október 2007 15:07

IanMegill2
Hozzászólások száma: 1671
I see! Thank you, smy!

19 Október 2007 15:26

smy
Hozzászólások száma: 2481
you're welcome IanMegill,
Thank you also for doing our translations' evaluation. I am wondering what has happened to all Our experts?

20 Október 2007 00:19

IanMegill2
Hozzászólások száma: 1671
Hmmm...Maybe they're ill?
I am, anyway...

20 Október 2007 12:25

smy
Hozzászólások száma: 2481
The worst possibility is they are "dead"

in Turkish we say to those who are ill:
"May you recover soon"!