Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Farklı sektörlerde EÄŸitim ve Yönetim...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийИтальянскийПольский

Статус
Farklı sektörlerde Eğitim ve Yönetim...
Tекст
Добавлено artbelka
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Farklı sektörlerde Eğitim ve Yönetim danışmanlıkları yaptı halen Boğaziçi perakende yönetim kişisel gelişim dersleri vermektedir

Статус
consultancy
Перевод
Английский

Перевод сделан smy
Язык, на который нужно перевести: Английский

S/he did Education and Management consultancy in different sectors and s/he still gives retail management personal development lessons at Boğaziçi
Комментарии для переводчика
Boğaziçi is the name of a university in İstanbul so it should be "Boğaziçinde", and there may be or may not be a comma between "perakende yönetim (,) kişisel gelişim dersleri".
Последнее изменение было внесено пользователем IanMegill2 - 20 Октябрь 2007 00:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Октябрь 2007 14:51

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Should this be
retail management personnel development lessons?

19 Октябрь 2007 15:00

smy
Кол-во сообщений: 2481
I wish it was but it is not ,
kiÅŸisel=personal
personnel = personel

but I know it is awkward
Thank you!

19 Октябрь 2007 15:07

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
I see! Thank you, smy!

19 Октябрь 2007 15:26

smy
Кол-во сообщений: 2481
you're welcome IanMegill,
Thank you also for doing our translations' evaluation. I am wondering what has happened to all Our experts?

20 Октябрь 2007 00:19

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Hmmm...Maybe they're ill?
I am, anyway...

20 Октябрь 2007 12:25

smy
Кол-во сообщений: 2481
The worst possibility is they are "dead"

in Turkish we say to those who are ill:
"May you recover soon"!