Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Farklı sektörlerde Eğitim ve Yönetim...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsItaliaansPools

Titel
Farklı sektörlerde Eğitim ve Yönetim...
Tekst
Opgestuurd door artbelka
Uitgangs-taal: Turks

Farklı sektörlerde Eğitim ve Yönetim danışmanlıkları yaptı halen Boğaziçi perakende yönetim kişisel gelişim dersleri vermektedir

Titel
consultancy
Vertaling
Engels

Vertaald door smy
Doel-taal: Engels

S/he did Education and Management consultancy in different sectors and s/he still gives retail management personal development lessons at Boğaziçi
Details voor de vertaling
Boğaziçi is the name of a university in İstanbul so it should be "Boğaziçinde", and there may be or may not be a comma between "perakende yönetim (,) kişisel gelişim dersleri".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door IanMegill2 - 20 oktober 2007 00:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 oktober 2007 14:51

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Should this be
retail management personnel development lessons?

19 oktober 2007 15:00

smy
Aantal berichten: 2481
I wish it was but it is not ,
kiÅŸisel=personal
personnel = personel

but I know it is awkward
Thank you!

19 oktober 2007 15:07

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
I see! Thank you, smy!

19 oktober 2007 15:26

smy
Aantal berichten: 2481
you're welcome IanMegill,
Thank you also for doing our translations' evaluation. I am wondering what has happened to all Our experts?

20 oktober 2007 00:19

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Hmmm...Maybe they're ill?
I am, anyway...

20 oktober 2007 12:25

smy
Aantal berichten: 2481
The worst possibility is they are "dead"

in Turkish we say to those who are ill:
"May you recover soon"!