Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Farklı sektörlerde EÄŸitim ve Yönetim...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어이탈리아어폴란드어

제목
Farklı sektörlerde Eğitim ve Yönetim...
본문
artbelka에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Farklı sektörlerde Eğitim ve Yönetim danışmanlıkları yaptı halen Boğaziçi perakende yönetim kişisel gelişim dersleri vermektedir

제목
consultancy
번역
영어

smy에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

S/he did Education and Management consultancy in different sectors and s/he still gives retail management personal development lessons at Boğaziçi
이 번역물에 관한 주의사항
Boğaziçi is the name of a university in İstanbul so it should be "Boğaziçinde", and there may be or may not be a comma between "perakende yönetim (,) kişisel gelişim dersleri".
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 20일 00:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 19일 14:51

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Should this be
retail management personnel development lessons?

2007년 10월 19일 15:00

smy
게시물 갯수: 2481
I wish it was but it is not ,
kiÅŸisel=personal
personnel = personel

but I know it is awkward
Thank you!

2007년 10월 19일 15:07

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
I see! Thank you, smy!

2007년 10월 19일 15:26

smy
게시물 갯수: 2481
you're welcome IanMegill,
Thank you also for doing our translations' evaluation. I am wondering what has happened to all Our experts?

2007년 10월 20일 00:19

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Hmmm...Maybe they're ill?
I am, anyway...

2007년 10월 20일 12:25

smy
게시물 갯수: 2481
The worst possibility is they are "dead"

in Turkish we say to those who are ill:
"May you recover soon"!