Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Farklı sektörlerde Eğitim ve Yönetim...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseItalianoPolacco

Titolo
Farklı sektörlerde Eğitim ve Yönetim...
Testo
Aggiunto da artbelka
Lingua originale: Turco

Farklı sektörlerde Eğitim ve Yönetim danışmanlıkları yaptı halen Boğaziçi perakende yönetim kişisel gelişim dersleri vermektedir

Titolo
consultancy
Traduzione
Inglese

Tradotto da smy
Lingua di destinazione: Inglese

S/he did Education and Management consultancy in different sectors and s/he still gives retail management personal development lessons at Boğaziçi
Note sulla traduzione
Boğaziçi is the name of a university in İstanbul so it should be "Boğaziçinde", and there may be or may not be a comma between "perakende yönetim (,) kişisel gelişim dersleri".
Ultima convalida o modifica di IanMegill2 - 20 Ottobre 2007 00:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Ottobre 2007 14:51

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Should this be
retail management personnel development lessons?

19 Ottobre 2007 15:00

smy
Numero di messaggi: 2481
I wish it was but it is not ,
kiÅŸisel=personal
personnel = personel

but I know it is awkward
Thank you!

19 Ottobre 2007 15:07

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
I see! Thank you, smy!

19 Ottobre 2007 15:26

smy
Numero di messaggi: 2481
you're welcome IanMegill,
Thank you also for doing our translations' evaluation. I am wondering what has happened to all Our experts?

20 Ottobre 2007 00:19

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Hmmm...Maybe they're ill?
I am, anyway...

20 Ottobre 2007 12:25

smy
Numero di messaggi: 2481
The worst possibility is they are "dead"

in Turkish we say to those who are ill:
"May you recover soon"!