Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Farklı sektörlerde EÄŸitim ve Yönetim...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsItaliàPolonès

Títol
Farklı sektörlerde Eğitim ve Yönetim...
Text
Enviat per artbelka
Idioma orígen: Turc

Farklı sektörlerde Eğitim ve Yönetim danışmanlıkları yaptı halen Boğaziçi perakende yönetim kişisel gelişim dersleri vermektedir

Títol
consultancy
Traducció
Anglès

Traduït per smy
Idioma destí: Anglès

S/he did Education and Management consultancy in different sectors and s/he still gives retail management personal development lessons at Boğaziçi
Notes sobre la traducció
Boğaziçi is the name of a university in İstanbul so it should be "Boğaziçinde", and there may be or may not be a comma between "perakende yönetim (,) kişisel gelişim dersleri".
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 20 Octubre 2007 00:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Octubre 2007 14:51

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Should this be
retail management personnel development lessons?

19 Octubre 2007 15:00

smy
Nombre de missatges: 2481
I wish it was but it is not ,
kiÅŸisel=personal
personnel = personel

but I know it is awkward
Thank you!

19 Octubre 2007 15:07

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
I see! Thank you, smy!

19 Octubre 2007 15:26

smy
Nombre de missatges: 2481
you're welcome IanMegill,
Thank you also for doing our translations' evaluation. I am wondering what has happened to all Our experts?

20 Octubre 2007 00:19

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Hmmm...Maybe they're ill?
I am, anyway...

20 Octubre 2007 12:25

smy
Nombre de missatges: 2481
The worst possibility is they are "dead"

in Turkish we say to those who are ill:
"May you recover soon"!