Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Angol - Con te partirò

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszAngolSvédBulgárGörög

Témakör Bizalmas - Napi élet

Cim
Con te partirò
Szöveg
Ajànlo liisza
Nyelvröl forditàs: Olasz

Con te partirò
Magyaràzat a forditàshoz
U.S

Cim
I will go away with you.
Fordítás
Angol

Forditva iamfromaustria àltal
Forditando nyelve: Angol

I will leave with you
Validated by IanMegill2 - 5 November 2007 06:34





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 November 2007 00:29

Starfire
Hozzászólások száma: 20
I think "I'll leave with you" fits better. It may also be useful to note that when sung in english it is changed in "time to say goodbye".

5 November 2007 06:20

fedeton
Hozzászólások száma: 12
I'd choose "I will leave with you".

5 November 2007 12:05

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
well, "partire" can be translated in many ways. "leave" and "go away" are rather the same, imo.

5 November 2007 18:45

Starfire
Hozzászólások száma: 20
Same difference between "partire" and "andare via", it's purely a matter of style.