Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Román - et bien, j'ai decidé de ne m'apercevoir de rien.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
et bien, j'ai decidé de ne m'apercevoir de rien.
Szöveg
Ajànlo
andudeea
Nyelvröl forditàs: Francia
et bien, j'ai decidé de ne m'apercevoir de rien.
Cim
Ei bine, am decis să nu bag de seamă nimic.
Fordítás
Román
Forditva
maddie_maze
àltal
Forditando nyelve: Román
Ei bine, am decis să nu bag de seamă nimic.
Validated by
iepurica
- 12 November 2007 22:34