Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Romanès - et bien, j'ai decidé de ne m'apercevoir de rien.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
et bien, j'ai decidé de ne m'apercevoir de rien.
Text
Enviat per
andudeea
Idioma orígen: Francès
et bien, j'ai decidé de ne m'apercevoir de rien.
Títol
Ei bine, am decis să nu bag de seamă nimic.
Traducció
Romanès
Traduït per
maddie_maze
Idioma destí: Romanès
Ei bine, am decis să nu bag de seamă nimic.
Darrera validació o edició per
iepurica
- 12 Novembre 2007 22:34