Fordítás - Brazíliai portugál-Kínai - thamiris eu te amoVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg | | | Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
thamiris eu te amo |
|
| å¡”ç±³èŽ‰æ–¯ï¼Œæˆ‘æ„›ä½ ï¼ | | Forditando nyelve: Kínai
å¡”ç±³èŽ‰æ–¯ï¼Œæˆ‘æ„›ä½ ï¼ |
|
Validated by pluiepoco - 26 November 2007 05:23
Legutolsó üzenet | | | | | 26 November 2007 07:59 | |  goncinHozzászólások száma: 3706 | pluiepoco,
Please don't translate or validate anymore texts like "(Name) I love you", as just we don't "translate" names anymore and "I love you" is a very common (maybe the most common) text on Cucumis.
Thanks!  | | | 26 November 2007 08:43 | | | Oh, I will, in fact I translated for the sake of the name, if it were as "I love you", I would have left it there or told him that this phrase is used too much.
Please superamin, delete this request. |
|
|