Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



180Käännös - Englanti-Suomi - reason for your administrator request

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiPortugaliSerbiaEspanjaNorjaItaliaTurkkiTanskaVenäjäKatalaaniRuotsiUnkariEsperantoBrasilianportugaliHepreaUkrainaArabiaBosniaIslannin kieliPuolaRomaniaBulgariaPersian kieliHollantiAlbaaniKreikkaKiina (yksinkertaistettu)KroaattiSuomiSaksaTšekkiJapaniKiinaSlovakkiIndonesiaKoreaViroLatviaRanskaLiettuaBretoni FriisigeorgiaAfrikaansIirimalaijiThain kieliVietnaminAzeriTagalogMakedonia
Pyydetyt käännökset: NepaliUrduKurdi

Otsikko
reason for your administrator request
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Huomioita käännöksestä
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

Otsikko
Syy asiantuntijan tarkistuspyyntöön
Käännös
Suomi

Kääntäjä Alma963
Kohdekieli: Suomi

Ole hyvä ja ilmoita syy siihen, miksi pyysit järjestelmänvalvojan tarkistusta, ellei se käy jo ilmi kommenteista tekstin alapuolella.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maribel - 31 Tammikuu 2008 13:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Tammikuu 2008 16:27

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Kun käännetään saitin tekstejä, niin olisi suotavaa, että käännöksessä käytettäisiin niitä sanoja, jotka saitilla tässä tapauksessa jo esiintyvät. Muuten ohjeista tulee pahimmassa tapauksessa harhaanjohtavia.

valvoja-sanaa ei tässä alapuolella käytetä, merkinnät-sanaa yritän vielä etsiä...

28 Tammikuu 2008 18:24

Alma963
Viestien lukumäärä: 13
Aivan, hyvä huomio! En ajatellut tätä käännöstä ihan loppuun asti..

29 Tammikuu 2008 14:01

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Eli siis, tuossa alhaalla varoituskolmion kera on se pyyntö, mihin tässä viitataan...