Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



180翻訳 - 英語 -フィンランド語 - reason for your administrator request

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポルトガル語セルビア語スペイン語ノルウェー語イタリア語トルコ語デンマーク語ロシア語カタロニア語スウェーデン語ハンガリー語エスペラントブラジルのポルトガル語ヘブライ語ウクライナ語アラビア語ボスニア語アイスランド語ポーランド語ルーマニア語ブルガリア語ペルシア語オランダ語アルバニア語ギリシャ語中国語簡体字クロアチア語フィンランド語ドイツ語チェコ語日本語中国語スロバキア語インドネシア語韓国語エストニア語ラトビア語フランス語リトアニア語ブルトン語フリジア語グルジア語アフリカーンス語アイルランド語マレー語タイ語ベトナム語アゼルバイジャン語タガログ語マケドニア語
翻訳してほしい: ネパール語ウルドゥー語クルド語

タイトル
reason for your administrator request
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
翻訳についてのコメント
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

タイトル
Syy asiantuntijan tarkistuspyyntöön
翻訳
フィンランド語

Alma963様が翻訳しました
翻訳の言語: フィンランド語

Ole hyvä ja ilmoita syy siihen, miksi pyysit järjestelmänvalvojan tarkistusta, ellei se käy jo ilmi kommenteista tekstin alapuolella.
最終承認・編集者 Maribel - 2008年 1月 31日 13:47





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 27日 16:27

Maribel
投稿数: 871
Kun käännetään saitin tekstejä, niin olisi suotavaa, että käännöksessä käytettäisiin niitä sanoja, jotka saitilla tässä tapauksessa jo esiintyvät. Muuten ohjeista tulee pahimmassa tapauksessa harhaanjohtavia.

valvoja-sanaa ei tässä alapuolella käytetä, merkinnät-sanaa yritän vielä etsiä...

2008年 1月 28日 18:24

Alma963
投稿数: 13
Aivan, hyvä huomio! En ajatellut tätä käännöstä ihan loppuun asti..

2008年 1月 29日 14:01

Maribel
投稿数: 871
Eli siis, tuossa alhaalla varoituskolmion kera on se pyyntö, mihin tässä viitataan...