Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



180Traducerea - Engleză-Finlandeză - reason for your administrator request

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăPortughezăSârbăSpaniolăNorvegianăItalianăTurcăDanezăRusăCatalanăSuedezăMaghiarãEsperantoPortugheză brazilianăEbraicãUcrainianăArabăBosniacIslandezăPolonezăRomânăBulgarăLimba persanăOlandezăAlbanezăGreacăChineză simplificatăCroatăFinlandezăGermanăCehăJaponezăChinezăSlovacăIndonezianăCoreanăEstonăLetonăFrancezăLituanianăBretonăFrigianăGeorgianăAfricaniIrlandezăMalaiezianăThaiVietnamezăAzerăTagaluMacedonă
Traduceri cerute: NepalezăUrduCurdă

Titlu
reason for your administrator request
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Observaţii despre traducere
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

Titlu
Syy asiantuntijan tarkistuspyyntöön
Traducerea
Finlandeză

Tradus de Alma963
Limba ţintă: Finlandeză

Ole hyvä ja ilmoita syy siihen, miksi pyysit järjestelmänvalvojan tarkistusta, ellei se käy jo ilmi kommenteista tekstin alapuolella.
Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 31 Ianuarie 2008 13:47





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Ianuarie 2008 16:27

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Kun käännetään saitin tekstejä, niin olisi suotavaa, että käännöksessä käytettäisiin niitä sanoja, jotka saitilla tässä tapauksessa jo esiintyvät. Muuten ohjeista tulee pahimmassa tapauksessa harhaanjohtavia.

valvoja-sanaa ei tässä alapuolella käytetä, merkinnät-sanaa yritän vielä etsiä...

28 Ianuarie 2008 18:24

Alma963
Numărul mesajelor scrise: 13
Aivan, hyvä huomio! En ajatellut tätä käännöstä ihan loppuun asti..

29 Ianuarie 2008 14:01

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Eli siis, tuossa alhaalla varoituskolmion kera on se pyyntö, mihin tässä viitataan...