Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Englanti - כן אחי אבל לא בקטע רע

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglanti

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
כן אחי אבל לא בקטע רע
Teksti
Lähettäjä belleczka
Alkuperäinen kieli: Heprea

כן אחי אבל לא בקטע רע

Otsikko
yes brother, but not in a bad meaning
Käännös
Englanti

Kääntäjä × ×’×”
Kohdekieli: Englanti

yes brother, but not in a bad meaning
Huomioita käännöksestä
the sentence should be translated in a wider context. "be-keta ra" is slang and can have a different meaning according to the subject. i guess the persom meant "yes brother, that's what happened/was said/done but it's nothing is bad about it"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Lokakuu 2008 05:44