Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Un célèbre conte allemand (recueilli et adapté d'après .......

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaRanskaEnglanti

Kategoria Kirjallisuus

Otsikko
Un célèbre conte allemand (recueilli et adapté d'après .......
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä Burduf

Un célèbre conte allemand (recueilli et adapté d'après celui des frères Grimm)
- Entré, chez nous aussi, sous le titre de l'Histoire du pêcheur et l'esturgeon -
Elle suggère, au niveau d'une mentalité archaique, une intéressante parabole allégorique.
Un pauvre pêcheur prend un jour une limande (une variante d'esturgeon ou de turbot) qui
miraculeusement lui parle.
Le poisson supplie pour être libéré, soutenant qu'il est, de fait, un prince fameux, transformé
ainsi par une sorcière maléfique.
Huomioita käännöksestä
"paratologică"

je ne trouve nulle part ce mot !

J'ai opté pour "parabole"

Otsikko
A well-known German fairy tale
Käännös
Englanti

Kääntäjä IanMegill2
Kohdekieli: Englanti

A well-known German fairy tale (taken and adapted from one by the brothers Grimm) - having also entered our culture, under the title of The Story of the Fisherman and the Sturgeon - which offers, at a primitive-mentality level, an interesting allegorical parable.
One day, a poor fisherman catches a flatfish (a kind of sturgeon or turbot) which miraculously speaks to him. The fish pleads to be released, claiming that he is, in fact, a famous prince, who was turned into a fish by an evil witch.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut IanMegill2 - 2 Huhtikuu 2009 06:24