Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Un célèbre conte allemand (recueilli et adapté d'après .......

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語英語

カテゴリ 文献

タイトル
Un célèbre conte allemand (recueilli et adapté d'après .......
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 Burduf様が翻訳しました

Un célèbre conte allemand (recueilli et adapté d'après celui des frères Grimm)
- Entré, chez nous aussi, sous le titre de l'Histoire du pêcheur et l'esturgeon -
Elle suggère, au niveau d'une mentalité archaique, une intéressante parabole allégorique.
Un pauvre pêcheur prend un jour une limande (une variante d'esturgeon ou de turbot) qui
miraculeusement lui parle.
Le poisson supplie pour être libéré, soutenant qu'il est, de fait, un prince fameux, transformé
ainsi par une sorcière maléfique.
翻訳についてのコメント
"paratologică"

je ne trouve nulle part ce mot !

J'ai opté pour "parabole"

タイトル
A well-known German fairy tale
翻訳
英語

IanMegill2様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

A well-known German fairy tale (taken and adapted from one by the brothers Grimm) - having also entered our culture, under the title of The Story of the Fisherman and the Sturgeon - which offers, at a primitive-mentality level, an interesting allegorical parable.
One day, a poor fisherman catches a flatfish (a kind of sturgeon or turbot) which miraculously speaks to him. The fish pleads to be released, claiming that he is, in fact, a famous prince, who was turned into a fish by an evil witch.
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2009年 4月 2日 06:24