Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Ranska - Vorwort 3,1

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRanskaEnglantiItaliaVenäjäKroaatti

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Vorwort 3,1
Teksti
Lähettäjä Minny
Alkuperäinen kieli: Saksa

Sprache verbindet! Ãœber die Grenzen hinaus will dieses Buch seine Leser und Leserinnen dazu anregen, gemeinsam nachzudenken, miteinander zu sprechen und sich auseinanderzusetzen mit Themen rund um das menschliche Miteinander.
Wir wünschen allen Lesern und Leserinnen aus unterschiedlichsten Nationen und Kulturen viel Freude damit!
Redaktion

Otsikko
Préface 3,1
Käännös
Ranska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Ranska

Les langues unissent.! Ce livre va, au-delà des frontières, encourager les lecteurs et lectrices à réfléchir en commun, à débattre sur le thème de la coexistence humaine. Nous souhaitons à tous les lecteurs et lectrices des différentes nations et cultures beaucoup de plaisir pour cela!
La rédaction.
Huomioita käännöksestä
ou: "de parler les uns avec les autres" au lieu de "débattre".

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 30 Maaliskuu 2009 23:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Maaliskuu 2009 22:48

Minny
Viestien lukumäärä: 271
Dear Gamine and Francky5591,
If you agree with me, may I ask you also hier to replace "cohabitation" with "coexistence".
Thanks a lot.

30 Maaliskuu 2009 23:14

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hello Franck. Pleace could you change "cohabitation" to "coexistence". You can't say no to so wonderful girls like Minny and I.

CC: Francky5591

30 Maaliskuu 2009 23:17

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Sure! no problem!

30 Maaliskuu 2009 23:20

gamine
Viestien lukumäärä: 4611