Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Romania - with you .....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRomania

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
with you .....
Teksti
Lähettäjä melis72
Alkuperäinen kieli: Englanti

I want to fall asleep when your lips are on mine
And to sleep with you as two souls in one body
I want to feel you in this body with all my existence
And if I feel cold when I'm sleeping, I want to get warm by the heat of your skin

Falling asleep by uniting your heart beats with my heart beats,
I want to fall asleep with the love starting in your hands and ending up in your lips

Otsikko
Cu tine...
Käännös
Romania

Kääntäjä MÃ¥ddie
Kohdekieli: Romania

Vreau să adorm când buzele tale sunt lipite de ale mele
Şi să dorm cu tine ca două suflete într-un singur corp
Vreau să te simt în acest trup cu toată forţa existenţei mele
Şi, dacă mi-e frig atunci când dorm, vreau să mă încălzească focul pielii tale

Adorm împreunând bătăile inimii tale cu cele ale inimii mele,
Vreau să adorm cu dragostea ce porneşte din mâinile tale şi se încheie cu buzele tale.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 8 Toukokuu 2009 12:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Toukokuu 2009 15:11

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
I think I'm in love now!

6 Toukokuu 2009 16:39

melis72
Viestien lukumäärä: 33
Yes that is true,the text is so romantic!

7 Toukokuu 2009 08:38

Burduf
Viestien lukumäärä: 238
Bravo MÃ¥ddie !

7 Toukokuu 2009 09:27

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285