Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Ranska - De todas as flores, tu és a mais linda, quer...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanska

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
De todas as flores, tu és a mais linda, quer...
Teksti
Lähettäjä arthursv
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

De todas as flores, tu és a mais linda, quer namorar comigo?
Huomioita käännöksestä
Edited:
manorar ---> namorar

Otsikko
Veux-tu être ma copine?
Käännös
Ranska

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Ranska

Tu es la plus belle de toutes les fleurs. Veux-tu être ma copine?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 26 Tammikuu 2010 15:06