Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Englanti - Yes I'm serious girl . I'm in love to ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanska

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Yes I'm serious girl . I'm in love to ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä p23
Alkuperäinen kieli: Englanti

Yes I'm serious girl . I'm in love to you
Huomioita käännöksestä
j'aimerais savoir ce que signifie, dans quel sens est utillisé le mot "girl"
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 19 Huhtikuu 2011 19:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Huhtikuu 2011 19:22

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bonsoir p23.

Avez-vous copié le texte exactement tel que vous l'avez reçu Apparemment, si quelqu'un vous a envoyé ce message, il/elle a omis la ponctuation. Ce pourrait être : "I'm serious, girl. [...]" Ou bien si la personne ne fait pas trop attention à ce qu'il ou elle écrit (il en existe des millions sur internet), peut-être s'agit-il de "I'm a serious girl."

D'où l'intérêt, lorsqu'on désire avoir une traduction exacte, de soumettre un texte qui soit clair.