Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Venäjä - I have spoken with my family and we came to the...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiVenäjä

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
I have spoken with my family and we came to the...
Teksti
Lähettäjä peterbald
Alkuperäinen kieli: Englanti

I have spoken with my family and we came to the conclusion that it would be better to meet in Mukachevo.
The same train that goes to Uzhgorod (via Chop), also passes through Mukachevo.
Huomioita käännöksestä
male speaking

Otsikko
Я разговаривал со своей семьей
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Allice
Kohdekieli: Venäjä

Я поговорил со своей семьей, и мы пришли к выводу, что было бы лучше встретиться в Мукачево.
Тот же самый поезд, который идет в Ужгород (через Чоп), проходит и через Мукачево.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Siberia - 2 Syyskuu 2011 07:19