Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaEnglantiLatinaBulgaria

Kategoria Lause - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Otsikko
I disagree with the naming of the ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä MrCatSJC
Kohdekieli: Englanti

I disagree with the naming of the mankind as "homo sapiens", because he doesn't know how to use his intelligence and reasoning for doing the good. Despite of being rational, he is the only animal that makes war, destroys the environment, kills for pleasure, deceives by will, rapes, enslaves and betrays the confidence of the ones he lives with. The mankind should be named homo demented or homo aggressive, or simply destroyer.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 18 Marraskuu 2011 10:37