Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ruotsi - Dear friend

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiHindiRuotsiKreikka

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Dear friend
Teksti
Lähettäjä jamalzahir
Alkuperäinen kieli: Englanti

My dear friend, have a nice weekend.
Might Shiva be with you.
Kisses.

Otsikko
Min
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Ruotsi

Min käre vän, ha en fin helg.
MÃ¥ Shiva vara med dig.
Puss och kram.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Porfyhr - 27 Elokuu 2007 19:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Elokuu 2007 19:21

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
Eftersom det är en text av typen "endast betydelsen" så förklarar jag bara mina korrektioner ur ett pedagogiskt syfte:

Min kär kompis,bestämd form käre eftersom det annars blir ett adjektiv när det är ett dativobjekt i detta fall. ha ett bra vickoslut.veckoslut, felstavat. Dessutom är det mera avspänt att säga "ha en trevlig helg" som en önskan av talspråkskaraktär
MÃ¥ Shiva vara med dig.
Många pussar. (detta eviga pussande ), vi svenskar är lite mer informella och säger hellre "puss och kram", annars upplevs man som väl sydländsk och påflugen.

Översättningen är dock korrekt och återger innebörden bra!