Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - Dear friend

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ヒンディー語スウェーデン語ギリシャ語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Dear friend
テキスト
jamalzahir様が投稿しました
原稿の言語: 英語

My dear friend, have a nice weekend.
Might Shiva be with you.
Kisses.

タイトル
Min
翻訳
スウェーデン語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Min käre vän, ha en fin helg.
MÃ¥ Shiva vara med dig.
Puss och kram.
最終承認・編集者 Porfyhr - 2007年 8月 27日 19:24





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 27日 19:21

Porfyhr
投稿数: 793
Eftersom det är en text av typen "endast betydelsen" så förklarar jag bara mina korrektioner ur ett pedagogiskt syfte:

Min kär kompis,bestämd form käre eftersom det annars blir ett adjektiv när det är ett dativobjekt i detta fall. ha ett bra vickoslut.veckoslut, felstavat. Dessutom är det mera avspänt att säga "ha en trevlig helg" som en önskan av talspråkskaraktär
MÃ¥ Shiva vara med dig.
Många pussar. (detta eviga pussande ), vi svenskar är lite mer informella och säger hellre "puss och kram", annars upplevs man som väl sydländsk och påflugen.

Översättningen är dock korrekt och återger innebörden bra!