Käännös - Englanti-Ranska - Demosthenes came stealthilyTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Fiktio / Tarina | Demosthenes came stealthily | | Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä charisgre
Demosthenes stealthily came to the child. But Lais asked for 10.000 dinars. Demosthenes feared the shamelessness of the woman and the proportions of the monetary amount. Then he left. --Aulus Gellius | | came to the child=little girl, adolescent Aullus Gellius is the author of the Attic Nights, I don't know for sure if the name of the book is correct in English. David: Aulus Gellius · Attic Nights is the correct English. |
|
| Démosthène est venu furtivement | | Kohdekieli: Ranska
Démosthène est venu furtivement à l’enfant. Mais Lais a demandé 10.000 dinars. Démosthène a craint la méchanceté de la femme et les proportions de la somme d'argent. Puis il est parti. -- Aulus Gellius
|
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 16 Joulukuu 2007 08:04
Viimeinen viesti | | | | | 16 Joulukuu 2007 08:03 | | | pÄ•tÅlantÄa, ae, f. : - 1 - disposition à attaquer, moeurs agressives, méchanceté. - 2 - pétulance, fougue, vivacité, emportement. - 3 - insolence, effronterie, audace. - 4 - étourderie, légèreté.
Pourquoi pas "a craint la méchanceté de la femme"?
(je vais rectifier) |
|
|