Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Te iubesc ÅŸi să ÅŸtii că nu există zi care să nu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiItalia

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Te iubesc şi să ştii că nu există zi care să nu...
Teksti
Lähettäjä luca_mail
Alkuperäinen kieli: Romania

Te iubesc şi să ştii că nu există zi în care să nu mă gândesc la tine! Îmi pare nespus de rău că suntem atât de departe unul de celălalt! Tu eşti singurul bărbat care m-a făcut să simt fiorul iubirii adânc în suflet şi pentru asta nu te voi uita niciodată! Te iubesc!
Huomioita käännöksestä
Edited with diacritics/Freya

Otsikko
I love you, and you should know that there's no day not to...
Käännös
Englanti

Kääntäjä maddie_maze
Kohdekieli: Englanti

I love you, and you should know that there's no day I do not think about you! I'm terribly sorry because we're so far away one from the other! You're the only man who made me feel love's thrill, deeply into my soul, and thanks to this, I'll never forget you! I love you!
Huomioita käännöksestä
* you should know = I want you to know that...

* I'm so/terribly/extremely sorry = I so regret it...

* so far away one from the other = apart from each other etc.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 10 Joulukuu 2007 18:17