Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Svensk - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskSvenskLatin

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Titel
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Tekst
Tilmeldt af kostasmms
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Bemærkninger til oversættelsen
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

Titel
Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
Oversættelse
Svensk

Oversat af inish
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
Bemærkninger til oversættelsen
Edit: capital letters
Senest valideret eller redigeret af Bamsa - 29 Oktober 2010 22:08





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Januar 2008 14:14

Piagabriella
Antal indlæg: 641
Hi!

I would need some help with a bridge to english to be able to evaluate this translation. Could you help me?

I will pay 20 points to the one who can do it :-)

All the best,

Pia

CC: chrysso91 irini

12 Januar 2008 22:21

irini
Antal indlæg: 849
Hi Piagabriella, no need for payment especially for this translation (I am getting corny I think)

It's "I love you, do you want to marry me?" Note that maybe the guy will want it in all capitals since he says in the notes that he wants to inscribe it in a ring he will give to his Swedish fiancee

Μακάρι να μου έκανε τέτοια έκπληξη κι εμένα ο δικός μου (Αμερικάνος!) Τυχερή η δικιά σου! Άντε και στα δικά μας

14 Januar 2008 20:27

Piagabriella
Antal indlæg: 641
Oh :-) Thank you, Irini! Then the translation was alright and I will just change it to capital letters!