Traducerea - Greacă-Suedeză - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ÎΑ ΜΕ ΠΑÎΤΡΕΥΤΕΙΣ?Status actual Traducerea
Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană | ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ÎΑ ΜΕ ΠΑÎΤΡΕΥΤΕΙΣ? | | Limba sursă: Greacă
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ÎΑ ΜΕ ΠΑÎΤΡΕΥΤΕΙΣ? | Observaţii despre traducere | θÎλω να το χαÏάξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώÏο στην ΣουηδÎζα αÏÏαβωνιαστικιά μου |
|
| Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig? | TraducereaSuedeză Tradus de inish | Limba ţintă: Suedeză
Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig? | Observaţii despre traducere | |
|
Validat sau editat ultima dată de către Bamsa - 29 Octombrie 2010 22:08
Ultimele mesaje | | | | | 12 Ianuarie 2008 14:14 | | | Hi!
I would need some help with a bridge to english to be able to evaluate this translation. Could you help me?
I will pay 20 points to the one who can do it :-)
All the best,
Pia CC: chrysso91 irini | | | 12 Ianuarie 2008 22:21 | | iriniNumărul mesajelor scrise: 849 | Hi Piagabriella, no need for payment especially for this translation (I am getting corny I think)
It's "I love you, do you want to marry me?" Note that maybe the guy will want it in all capitals since he says in the notes that he wants to inscribe it in a ring he will give to his Swedish fiancee
ΜακάÏι να μου Îκανε Ï„Îτοια Îκπληξη κι εμÎνα ο δικός μου (ΑμεÏικάνος!) ΤυχεÏή η δικιά σου! Άντε και στα δικά μας | | | 14 Ianuarie 2008 20:27 | | | Oh :-) Thank you, Irini! Then the translation was alright and I will just change it to capital letters!
|
|
|