Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-スウェーデン語 - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語スウェーデン語ラテン語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

タイトル
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
テキスト
kostasmms様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
翻訳についてのコメント
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

タイトル
Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
翻訳
スウェーデン語

inish様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
翻訳についてのコメント
Edit: capital letters
最終承認・編集者 Bamsa - 2010年 10月 29日 22:08





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 12日 14:14

Piagabriella
投稿数: 641
Hi!

I would need some help with a bridge to english to be able to evaluate this translation. Could you help me?

I will pay 20 points to the one who can do it :-)

All the best,

Pia

CC: chrysso91 irini

2008年 1月 12日 22:21

irini
投稿数: 849
Hi Piagabriella, no need for payment especially for this translation (I am getting corny I think)

It's "I love you, do you want to marry me?" Note that maybe the guy will want it in all capitals since he says in the notes that he wants to inscribe it in a ring he will give to his Swedish fiancee

Μακάρι να μου έκανε τέτοια έκπληξη κι εμένα ο δικός μου (Αμερικάνος!) Τυχερή η δικιά σου! Άντε και στα δικά μας

2008年 1月 14日 20:27

Piagabriella
投稿数: 641
Oh :-) Thank you, Irini! Then the translation was alright and I will just change it to capital letters!