Traducció - Grec-Suec - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ÎΑ ΜΕ ΠΑÎΤΡΕΥΤΕΙΣ?Estat actual Traducció
Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana | ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ÎΑ ΜΕ ΠΑÎΤΡΕΥΤΕΙΣ? | | Idioma orígen: Grec
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ÎΑ ΜΕ ΠΑÎΤΡΕΥΤΕΙΣ? | | θÎλω να το χαÏάξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώÏο στην ΣουηδÎζα αÏÏαβωνιαστικιά μου |
|
| Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig? | TraduccióSuec Traduït per inish | Idioma destí: Suec
Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig? | | |
|
Darrera validació o edició per Bamsa - 29 Octubre 2010 22:08
Darrer missatge | | | | | 12 Gener 2008 14:14 | | | Hi!
I would need some help with a bridge to english to be able to evaluate this translation. Could you help me?
I will pay 20 points to the one who can do it :-)
All the best,
Pia CC: chrysso91 irini | | | 12 Gener 2008 22:21 | | iriniNombre de missatges: 849 | Hi Piagabriella, no need for payment especially for this translation (I am getting corny I think)
It's "I love you, do you want to marry me?" Note that maybe the guy will want it in all capitals since he says in the notes that he wants to inscribe it in a ring he will give to his Swedish fiancee
ΜακάÏι να μου Îκανε Ï„Îτοια Îκπληξη κι εμÎνα ο δικός μου (ΑμεÏικάνος!) ΤυχεÏή η δικιά σου! Άντε και στα δικά μας | | | 14 Gener 2008 20:27 | | | Oh :-) Thank you, Irini! Then the translation was alright and I will just change it to capital letters!
|
|
|