Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Švedski - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiŠvedskiLatinski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Naslov
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Tekst
Poslao kostasmms
Izvorni jezik: Grčki

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Primjedbe o prijevodu
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

Naslov
Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
Prevođenje
Švedski

Preveo inish
Ciljni jezik: Švedski

Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
Primjedbe o prijevodu
Edit: capital letters
Posljednji potvrdio i uredio Bamsa - 29 listopad 2010 22:08





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 siječanj 2008 14:14

Piagabriella
Broj poruka: 641
Hi!

I would need some help with a bridge to english to be able to evaluate this translation. Could you help me?

I will pay 20 points to the one who can do it :-)

All the best,

Pia

CC: chrysso91 irini

12 siječanj 2008 22:21

irini
Broj poruka: 849
Hi Piagabriella, no need for payment especially for this translation (I am getting corny I think)

It's "I love you, do you want to marry me?" Note that maybe the guy will want it in all capitals since he says in the notes that he wants to inscribe it in a ring he will give to his Swedish fiancee

Μακάρι να μου έκανε τέτοια έκπληξη κι εμένα ο δικός μου (Αμερικάνος!) Τυχερή η δικιά σου! Άντε και στα δικά μας

14 siječanj 2008 20:27

Piagabriella
Broj poruka: 641
Oh :-) Thank you, Irini! Then the translation was alright and I will just change it to capital letters!